To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
Spanish Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Coro del yunque

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El Coro del yunque, Coro di zingari (en italiano "Coro de gitanos"), es un coro del acto 2, escena 1 de la ópera Il trovatore de Giuseppe Verdi de 1853. Muestra a gitanos españoles golpeando sus yunques al amanecer, cantando alabanzas al trabajo duro, al buen vino y a las gitanas. La pieza también es generalmente conocida por sus palabras iniciales, "Vedi! Le fosche".

Thomas Baker escribió Il Trovatore Quadrille (1855) para piano, que incluye un movimiento basado en este coro.[1]​ Similarmente, el pianista y compositor Charles Grobe escribió variaciones al coro para piano en 1857.[2]​ Un arreglo de swing de Jerry Gray para la orquesta de Glenn Miller alcanzó el puesto 3 de las listas de la revista Billboard en Estados Unidos, en 1941.[3]​ El tema melódico también sirvió de inspiración para una composición para ensemble de swing y acordeón de John Serry Sr. en 1956 (ver Squeeze Play (album)).

En ¿Quién le teme a Virginia Woolf?, película de 1966 de Mike Nichols, George (Richard Burton) pone un trozo de una versión instrumental del coro en la tornamesa del bar.

Libreto en italiano y traducción en español

Zingari e zingare:
Vedi! Le fosche notturne spoglie
De' cieli sveste l'immensa volta;
Sembra una vedova che alfin si toglie
i bruni panni ond'era involta.
All'opra! all'opra!
Dàgli, martella.
Chi del gitano i giorni abbella?
La zingarella!

Uomini:

Versami un tratto; lena e coraggio
Il corpo e l'anima traggon dal bere.

Tutti:

Oh guarda, guarda! del sole un raggio
Brilla più vivido nel mio [tuo] bicchiere!
All'opra, all'opra!
Chi del gitano i giorni abbella?
La zingarella![4]
Gitanos y gitanas:
¡Mirad! Los restos de las sombras nocturnas,
de los cielos desnuda queda la inmensa bóveda
Parece una viuda que al fin se quita
los oscuros paños donde estaba envuelta
¡Al trabajo, al trabajo!
¡Golpea! ¡Martillea!
¿Quién embellece los días del gitano?
¡La gitanilla!

Hombres:

Sírveme un trago, fuerza y coraje
el cuerpo y el alma obtienen del beber.

Todos:

¡Oh, mira, mira! Del sol un rayo
brilla más vívido en mi vaso
¡Al trabajo, al trabajo!
¿Quién embellece los días del gitano?
¿Quién, quién, quién embellece los días del gitano?
¡La gitanilla!

Referencias

Esta página se editó por última vez el 17 ago 2023 a las 16:54.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.