To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
Spanish Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

En el principio

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Génesis 1, en la traducción de la Biblia al español por Casiodoro de Reina (1569), también llamada Biblia del Oso.
El primer capítulo de B'reshit o Génesis escrito en un huevo, Museo de Israel.

En el principio (en hebreo bíblico: בְּרֵאשִׁית, bereshit) es la frase inicial o íncipit que se usa en la Biblia en Génesis 1:1. En el Nuevo Testamento, Juan 1:1 utiliza la palabra ἀρχή (archē), que se traduce de la misma forma.

Etimología

La palabra traducida en la Biblia hebrea es bereshit (בְּרֵאשִׁית): «En [el] principio». Está ausente el artículo definido «el», pero está implícito.[1]

La palabra original usada en Juan 1:1 es Archē (ἀρχή): «principio» u «origen».

Uso

En Génesis 1:1, el versículo completo se traduce:

בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ
En el principio creó Dios los cielos y la tierra.

En Juan 1:1, el versículo completo se traduce:

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεός ἦν ὁ λόγος
En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

Tradición y teología

En el judaísmo

El libro del Génesis en su conjunto tiene el título de Bereshit (בְּרֵאשִׁית) por su íncipit en hebreo, al igual que con otros libros de la Biblia hebrea. La primera palabra, y por lo tanto el papel de Dios como Creador, se recita en la oración Aleinu, cerca del final de cada uno de los tres servicios de oración diarios.

En el cristianismo

Juan 1:1 en el Evangeliario de Ostromir, con el retrato de Juan Evangelista, 1056 o 1057.

En la teología cristiana, Génesis 1:1 es comúnmente comparado con Juan 1:1, interpretándose como una alusión por parte de Juan el Apóstol.[2]​ El teólogo Charles Ellicott escribió:[3]

La referencia a las palabras iniciales del Antiguo Testamento es obvia, y es más sorprendente cuando recordamos que un judío hablaría y citaría constantemente al libro del Génesis como Berēshîth («en el principio»). Está bastante en armonía con el tono hebreo de este Evangelio, y difícilmente puede ser que San Juan escribiera su Berēshîth sin tener el [libro] de Moisés presente en su mente, y sin ser guiado por su significado.

Véase también

Referencias

  1. Blenkinsopp, 2011, pp. 30–31.
  2. Jobes, 2014.
  3. Ellicott, Charles (1878). «Ellicott's Commentary for English Readers: John 1». biblehub.com (en inglés). 

Bibliografía

Esta página se editó por última vez el 21 feb 2024 a las 07:15.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.