To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
Spanish Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Inscripciones de Darío el Grande en Suez

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Dibujo de la estela dañada de Shaluf.
Fragmento de la Estela de Shaluf, Museo del Louvre.

Las inscripciones de Darío el Grande en Suez eran textos escritos en persa antiguo, elamita, babilonio y egipcio sobre cinco monumentos erigidos en Uadi Tumilat, conmemorando la apertura del canal de los faraones, entre el Nilo y el Gran Lago Amargo.[1]

El mejor conservado de estos monumentos fue una estela de granito rosa, que fue descubierta por Charles de Lesseps, hijo de Ferdinand de Lesseps, en 1866, a 30 kilómetros de Suez, cerca de Kabret en Egipto. Fue erigida por Darío I, rey del imperio aqueménida, cuyo reinado duró desde el 522 hasta el 486 a. C. El monumento, también conocido como la estela Chalouf (alt. Estela Shaluf), registra la construcción por los persas de un precursor del moderno Canal de Suez, un canal a través de Uadi Tumilat, que conectaba el ramal más oriental del Nilo, Bubastis, con el lago Timsah, que estaba conectado con el Mar Rojo por vías de agua naturales.[2]​ El propósito declarado del canal era la creación de una conexión marítima entre el Nilo y el Mar Rojo, entre Egipto y el imperio aqueménida.

Texto

Transcripción parcial y traducción de la inscripción:

Transliteración del cuneiforme persa antiguo:

xâmanišiya \ thâtiy \ Dârayavauš \ XŠ \ adam \ Pârsa \ amiy \ hacâ \ Pâ rsâ \ Mudrâyam \ agarbâyam \ adam \ niyaštâyam \ imâm \ yauviyâ m \ katanaiy \ hacâ \ Pirâva \ nâma \ rauta \ tya \ Mudrâyaiy \ danuvatiy \ ab iy \ draya \ tya \ hacâ \ Pârsâ \ aitiy \ pasâva \ iyam \ yauviyâ \ akaniya \ avathâ \ yathâ \ adam \ niyaštâyam \ utâ \ nâva \ âyatâ \ hacâ \ Mudrâ yâ \ tara \ imâm \ yauviyâm \ abiy \ Pârsam \ avathâ \ yathâ \ mâm \ kâma\ âha

Traducción:

«El rey Darío dice: Soy un persa; saliendo de Persia conquisté Egipto. Ordené cavar este canal desde el río que se llama Nilo y que fluye en Egipto, hasta el mar que comienza en Persia. Por lo tanto, cuando este canal fue excavado como ordené, los barcos salieron de Egipto a través de este canal hacia Persia, como yo había planeado».

Referencias

  1. Flinders Petrie, William Matthew. «From the XIXth to the XXXth Dynasties». A History of Egypt (en inglés) 3. Adamant Media Corporation. p. 366. ISBN 0-543-99326-4. 
  2. Watterson, Barbara (1997)). The Egyptians (en inglés). Blackwell Publishing. p. 186. ISBN 0-631-21195-0. 

Enlaces externos


Esta página se editó por última vez el 1 abr 2024 a las 09:57.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.